dimanche 14 juin 2015

Chabeuil - festival des rencontres / Шабей - фестиваль встреч и знакомств

Le "Festival de fil en fil en pays de Chabeuil" va rester dans ma mémoire comme un éventail de rencontres. Les amis, les anciennes et des nouvelles connaissances...
Cette fois, je vais commencer mon petit reportage d'une façon inhabituelle en vous présentant d'abord mon ange gardien.
France a participé au Festival comme bénévole. C'est elle qui m'a aidé d'installer et désinstaller le stand. A une telle vitesse! Nous l'avons terminé bien avant que prévu. Enfin, nous... c'était France
*******
"Фестиваль от стежка к стежку в краю Шабей" останется в моей памяти, как серия встреч и знакомств. Старые друзья, старые иновые знакомые...
В этот раз нарушаю традицию и начинаю свой маленький репортаж с представления не артиста, а моего ангела-хранителя
Франс участвовала в фесте не как артист, она просто помогла мне соврать и разобрать стенд. И с такой скоростью! Мы все закончили задолго до предвиденного срока. То-есть мы... это была Франс


  France Pourret sur mon stand à peine installé
Франс Пурре на моем только что установленном стенде


J'étais aussi contente qu'impatiente de retrouver mes quatre amies, Andrea, Galla, Elisabeth et Marie-Monique
*******
Я была также очень рада снова встретить старых закомых Андреа, Галла, Элизабет и Мари-Моник

Andrea Glittenberg-Pollier devant LA Brgerie, salle d'exposition d'Alküns
Андреа Глиттенберг-Поллие у входа в Бержери, зал, где выставлялась группа Алкунс


L'exposition d'Andrea et du groupe Alküns
Выставка Андреа и группы Алкунс

A QuiltExpo en Beaujolais 2013 nous étions voisines de stand avec cette sympathique créatrice française d'origine allemande. Ambassadrice fidèle en France du groupe allemand "Alküns" dont elle fait partie, elle a présenté à Barcelonne la collection d'Alküns ainsi que son travail à elle. Cette fois, j'ai vu enfin son rouet!
*******
На КвилтЕкспо в Божоле 2013 мы были соседками по стендам с этим симпатичным французским автором немецкого происхождения. Преданый представитель во Франции немецкой группы Алкунс, в которой она состоит, она представила в Барселонне коллекции группы и свою. И я наконец-то увидела ее прялку!



Galla / Галла

Galla, artiste franco-russe que vous connaissez déjà d'après mes reportages précedents. A Chabeuil elle a présenté sa nouvelle collection de magnifiques portraits de femmes réalisés d'après sa peinture.
*******
А это уже всем знакомая по моим прежним репотажам Галла, французский артист русского происхождения, которая представила новую потрясающую коллекцию женских портретов, выполненых по ее рисункам.


Elisabeth Michellod-Dutheil devant son panneau récompensé par un prix de OEQC
Элизабет Мишелот-Дютей перед своим панно, получившим приз на конкурсе ОЕКЧ

Nous nous sommes rencontrées avec Elisabeth également à QuiltExpo en Beaujolais. Débordée de fantaisie et d'idées, cette fois elle nous a fait part de ses recherches de nouvelles associations de matériaux. Sur la photo vous voyez deux panneaux de la collection.
*******
С Элизабет мы также познакомились на КвилтЕкспо в Божоле. Переподненная фантазией и идеями, в этот раз она поделилась своими поисками в ассоциации новых материй. На фото два панно из этой коллекции


J'aime rencontrer les gens, surtout les artistes. Leur parler, admirer leur travail.    J'ai eu de la chance de partager la salle d'expositions avec Josef Jakubczyk, tisserand polonais extraordinaire! Son tissage à la main - c'est un travail du fourmis! Je tiise moi-même et je sais de quoi je parle. J'ai adoré chaque de ses panneaux!
*******
Я люблю встречаться с людьми, особенно с артистами. Разговаривать с ними, наблюдать за их работой. Мне выпал необыкновенный шанс разделить выставочное пространство с потрясающим польским ткачом Ежефом Якубчиком! Его ручное ткачество - тончайшая работа! Я тку сама и знаю, о чем говорю. Любовалась каждым панно!

 Josef Jakubczyk à son stand
Ежеф Якубчик на стенде


et quelque uns de ses magnifiques panneaux tissés à la main
и несколько его потрясающих работ ручного ткачества


Chantal Segura et Annie Bastiani Rostaing sont membres de l'association LIBRARTS qui regroupe des artistes professionnels et des talants émergents et qui a pour but de promouvoir toutes les formes d'Arts. L'exposition de l'association à Chabeuil était sur deux thèmes: le Feu et la Création du Monde. Le travail de plusieurs artistes a y était présenté, dont j'ai rencontré et je vous présente deux, Chantal  et Annie. 
*******
Шанталь Сегюра и Анни Бастиани Ростанг являются членами ассоциации ЛИБРАРТС, которая объединяет профессиональных артистов. Ее цель - пропагандировать все виды искусства. В экспозиции ассоциации были представлены работы многих артистов ассоциации  на две темы: Огонь и Сотворение мира.  Я познакомилась с двумя, Шанталь и Анни 


Chantal Segura devant ses tableaux "Feu follet", "Solfatare", "Fumerolle"
Шанталь Сегюра перед своими работами "Тлеющие угли", "Блуждающий огонь", "Головешки"


Annie Bastiani Rostaing et ses panneaux "Le chaos", "La rencontre"
Анние Бастиани Ростанг и ее панно "Хаос" и "Встреча"

Malgré la canicule, je n'ai jamais regretté de grimper au sommet de la ville de Chabeil pour rencontrer également Dimitri Vontzos, brodeur d'exception français d'origine grecque. Il dit que ses broderies sont le reflet de ыa culture méditerranéenne, "tissées entre le monde onirique et visuel". J'ai choisi à le photographier devant son panneau "Polyphonie aquatique"  qui m'avais rappelé tant la Grèce, où je suis allée il y a 7 ans...
*******
Совершенно не жалею, что пришлось хромать на вершину города при 36-градусной жаре, чтобы увидеть также работы невероятного греческого вышивальщика Димитрия Вонтзоса. Он говорит, что его вышивка отражает его культуру среднеземного моря, "сплетение вымышленного и зрительного миров". Для его фото я выбрала панно "Акватическая полифония". Оно  мне напомнило Грецию, в которой были уже 7 лет назад...


Dimitri Vontzos devant "Polyphonie aquatique"
Димитрий Вонтзос перед "Акватической полифонией"


Le nom d'Odile Texier ainsi que sоn panneaux bleu j'ai déjà vu sur Internet. J'étais ravi de pouvoir la rencontrer et de voir de près son  minutieux travail dans le quel elle "s'abandonne aux tissus et aux matières".
*******
Имя Одиль Тексье, также, как и ее голубое панно
 мне были уже знакомы по Интернету. Тем приятней было встретиться с ней и полюбоваться ее утонченными работами, в которых она "поглощена  между тканью и другим материалом"


Odile Texier/ Одиль Тексье

et son stand somptieux/ и ее восхитительный стенд


Virginie Peyre. J'ai attendu jusqu'à la fin à vous présenté, car elle résume comme personne pour moi le sens de notre métier: "l'expression artistique n'est pas juste un loisir, c'est une nourriture d l'âme, essentielle à notre épanouissement".
*******
Рассказ о Виржини Пейр я отложила на "закуску", потому что она как никто для меня обобщила цель и смысл нашего ремесла: "артостическое самовыражение - это не простое развлечение, это - пища для души, эссенция для нашего расцвета".

Virginie Peyre et sa "galerie de portraits" en forme de kimono
Виржини Пейр и ее "портретная галерея" в форме кимоно


Ainsi se termine mon petit reportage sur le Festival de fil en fil en pays de Chabeuil 2015
A très bientôt!
*******
На этом заканчивается мой небольшой репортаж о Фстивале от стежка к стежку в краю Шабей" 2015
До скорой встречи!

MODE-ESTement votre
Elena Bessières
www.elenabessieres.com